您现在的位置:首页 > 留学生天地 > 校园生活 > 正文

校园生活

校园生活

留学生中国文化体验课之学做粤菜

发布时间:2018-11-08

中国菜系丰富

而粤菜是中国菜里一个独特的菜品

佛山、顺德由于河网丰富,得天独厚的地理优势使得佛山顺德成为鱼米之乡

佛山因此也成为粤菜的发源地  “食在广州 厨出凤城 ”凤城是指佛山顺德的大良

China is well known for its wide variety of cuisines, among which Cantonese cuisine is a distinctive part. Being endowed with unique geographical advantages such as many rivers, Shunde District of Foshan City, Guangdong Province is a genuine land of abundance. Not surprisingly, Foshan becomes the birthplace of Cantonese cuisine. There is a local saying “Guangzhou is the heaven for gourmets, and Fengcheng is home to the best cook”, and “Fengcheng” here is actually another name of Shunde.

https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_gif/ZOLGTdLVzLKbrzcxxubPRb7cmu83m5QPBf34cJCv4bfx1yYhJcTXtPAKsm3Up4YqMT028fhwNvWMTrxxZq786Q/640?wx_fmt=gif&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1

来到佛山科学技术学院读书的留学生,怎能错过佛山这个美食名片

118日,我校留学生走进厨房,一起学做地地道道的粤菜

There is no doubt that Foshan cuisine is unmissable for international students of Foshan University.

On November 8th, the international students began their incredible journey of Cantonese cuisine at the kitchen .

这次,我们邀请了五星级大酒店的主厨伍师傅教留学生经典粤菜——“啫啫鸡”

This time, we invited Master Wu, chef of a five-star hotel, to give a lesson on how to cook simmering chicken hot pot, a classical Cantonese dish.

Dont lick the screen)禁止舔屏

https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_gif/ZOLGTdLVzLKbrzcxxubPRb7cmu83m5QPZF8sBFmsPLHRZKAjxeTyKnia19DYg6juo8S24q7ZByYdoOnl93qVpvA/640?wx_fmt=gif&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1

伍师傅给外国学生介绍了粤菜后,还讲解了中西方在烹饪方面的差异,例如中国的菜刀为什么不像西餐里长长的刀,因为中餐需要用大刀来剁骨头

老师马上让留学生体验中国菜刀的厉害

Master Wu began with a brief introduction on Cantonese cuisine, after which he explained the differences between Chinese cuisine and western cuisine. For instance, he explained that as sometimes Chinese people have to chop bones, kitchen knives in China are not as long as the ones used by westerners. With all the basic knowledge, the students immediately learned personally how sharp the China knife is.

(小心手指 Be careful of your fingers )

对于大部分不习惯菜里带有骨头的留学生来说,他们一直在疑问?为什么要把骨头一起拿来做菜?伍师傅回答:把骨头和肉结合在一起做,菜的味道会更加美味

Many international students wondered why Chinese people often cook with bones? “When you cook with both meat and bones, the dish will be more delicious,” said Master Wu.

 

调料是一道菜的关键,你无法想象,要做出美味的啫啫鸡,要用12种调料调制,其中不乏我们佛山海天品牌的调料,留学生对调料非常感兴趣,都迫不及待尝试自己调制的酱料

Seasoning is key to a tasty dish. 12 kinds of seasoning are needed to cook simmering chicken hot pot, and the one produced by Foshan Haitian Flavoring and Food Co., Ltd. is a good choice. The international students cherished a strong passion for the seasoning and they just couldn’t wait to make sauce by themselves.

看完伍师傅做菜的演示后,就轮到我们的留学生做自己的“啫啫鸡”了

After the show-how of Master Wu, the international students tried to cook simmering chicken hot pot on their own.

这次学做粤菜活动对留学生来说试一次很好的跨文化体验,通过做菜,学生能够感受到很多中西方的文化差异,同时也感受到佛山美食名片的魅力,孩子们都不禁问:“老师,下一次课是什么时候?”

This Cantonese cuisine activity is undoubtedly a very good cross-cultural experience for the international students through which they learned the cultural differences between China and the western countries as well as the charm of Foshan cuisine, and they hardly wait to take the next class.

(大功告成,跟自己的作品拍个照吧!)

(留学生做的“啫啫鸡”,有模有样哦!)

 

学生感言

AmirSadra 伊朗

first of all i think chinis food are most famouse one in the world bc of the way of the mixing many flavour togther and useing various stuff in it . second i really liked it , that was my first experience that i had it perfectly and chinis chef was quite professional and compasionate .  cantonis foods are little bit flavoury totally in my idea but nevertheless those are healthy and yummy .  i have to appreciet it to gave us this opportunity last night . Thank you.

kelly 美国

Yesterday, I attended a cooking class, my first cooking class in China. I was genuinely surprised by how easy and basic it was. I felt very confident through out the entire class, which I was very surprised by since I have little to no knowledge about how to cook. Everything was clean and organised, and it was incredibly encouraging to be with my fellow classmates learning a new skill. I definitely plan on using my first chinese cooking class experience in my daily life.


(留学生来我校除了学习汉语和专业课程以外,我们希望通过增加更多的文化体验课程,让留学生感受佛山,感受中国,建立中外友好的桥梁)

(We hope that in addition to learning Chinese and specialized courses, the international students could, by taking part in more Chinese culture-experiencing lessons, have a deeper understanding of Foshan and China and help build a bridge between China and foreign countries.)

Copyright ©2019 国际合作与交流处 港澳台事务办公室 国际交流学院 All Rights Reserved.